Поем песни, слушаем кантеле, скачиваем приложение
Карельский язык относится к прибалтийско-финской подгруппе финно-угорской языковой семьи. В России на нем говорят около 11 тысяч человек – это около трети из всех, кто назвал себя карелами во время переписи 2020–2021 годов.
Считается, что древнекарельский язык, «предок» современного, сформировался примерно 2 тысячи лет назад. На нем говорили племена финно-угров, пришедшие на Ладогу с Волги, где жили изначально. Но переселились не все: расположенная в верховьях Волги Тверская область – второй по численности после Республики Карелии регион проживания карелов, их здесь около 7 тысяч человек. Да и само слово «Тверь» карельское и означает «быстрый».
Приладожские племена карелов продолжали освоение новых мест. И разошлись друг от друга настолько, что у карельского языка образовалось три основных диалекта: собственно карельский, наиболее близкий древнекарельскому языку, ливвиковский (западный) и людиковский (восточный). И у каждого диалекта была своя собственная письменность!
Первый письменный памятник карелов – найденная в Новгороде берестяная грамота начала XIII века (грамота №292). Надпись на древнекарельском языке (ливвиковское наречие), сделанная кириллицей, представляет собой заговор от молний. В переводе Е. А. Хелимского надпись можно прочитать так:
«Божья стрела, 10 имен твоих
Стрела сверкни, стрела выстрели
Бог суд так производит (правит)».
В 1918 году была попытка создать единый карельский алфавит на основе латиницы, но провалилась. Далее последовали несколько десятилетий «борьбы букв», и только в нашем веке удалось прийти к консенсусу, да и то не сразу. Карельский алфавит 2007 года многим «не угодил»: некоторые его графемы неверно передавали звуки отдельных говоров. К 2014-2017 годам алфавит пополнился буквами, отображающими особенности разных наречий, и наконец-то устроил всех. Сейчас он используется для всех диалектов карельского, однако работа по нормированию языка продолжается до сих пор.
Несмотря на то, что в Карелии карельский язык не является официальным, он получает широкую поддержку – его изучают в местных школах, вузах, на карельском издается научная, учебная и художественная литература, работают СМИ и т.д.
Видеокурс «Знакомство с карельским языком» от Алевтины Ивановны Лесонен, учителя Калевальской средней школы.
Песню Paras kylä (Лучшая деревня) исполняет на карельском языке ансамбль народной песни «Калевала».
Образовательные программы для знакомства с традициями карелов и изучения карельского языка (три наречия).
Мобильное приложение для изучения карельского языка.
Интерактивные курсы собственно карельского и ливвиковского наречия карельского языка.
Сообщество в соцсети «ВКонтакте»: аудио- и видеоуроки, словари, книги и полезные ссылки.
Электронная версия словаря карельского языка (тверские говоры) Александры Васильевной Пунжиной.
Русско-карельский онлайн-словарь. Здесь переводы не только видят, но и слышат!
Словари, книги, газеты, тексты на карельском языке.
Калевальскую руну в музыкальной обработке Ирины Шишкановой исполняет на кантеле Анастасия Красильникова.
Пятьдесят рун карельского эпоса «Калевала» в переводе Л. П. Бельского.
Фестиваль карельского пирога «Калитка» проходит в этнокомплексе «Мяммино» Тверской области.
Тексты в открытом доступе на карельском языке: от частушек до газетных статей.
Электронная коллекция учебников на языках народов Карелии.
Коллекция «Издания на карельском языке» в электронном формате.
Интерактивная страничка на портале «Дети Арктики».
Родной язык – карельский. Беседа с Дарьей Тимонен.
Видеосказка снята по мотивам карело-финского эпоса «Калевала».
Природа, культура, праздники, народы и кухня Карелии.
Видеопутешествие проекта «Дети Арктики» на автомобиле из Мурманска в Петрозаводск.
Сердце и душа Карелии и всего Русского Севера.
Факты, проекты, ссылки
Факты, проекты, ссылки
Факты, проекты, ссылки
Факты, проекты, ссылки
Факты, проекты, ссылки
Факты, проекты, ссылки
Факты, проекты, ссылки
С вашей помощью библиотека портала может стать обширнее! Если у вас есть книга, которую вы хотели бы разместить на сайте, вы можете предложить ее для публикации.
Обратите внимание, что все материалы публикуются на основании открытой лицензии и будут доступны для всех пользователей. Опубликованы могут быть только те материалы, которые не нарушают авторских прав правообладателей.
Предоставленные материалы были направлены на модерацию.
Нам необходимо некоторое время, чтобы убедиться в том, что публикация издания в открытом доступе не нарушит авторских прав правообладателей.